< 箴言 2 >
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.