< 箴言 19 >

1 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso de labios y es necio.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
No es bueno tener celo sin conocimiento, ni precipitarse con los pies y perder el camino.
3 人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
La necedad del hombre subvierte su camino; su corazón se enfurece contra Yahvé.
4 財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre está separado de su amigo.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
El testigo falso no quedará impune. El que vierte mentiras no quedará libre.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Muchos pedirán el favor de un gobernante, y todo el mundo es amigo de un hombre que da regalos.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
Todos los parientes de los pobres le rehúyen; ¡cuánto más le evitan sus amigos! Los persigue con súplicas, pero se han ido.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
El que obtiene la sabiduría ama su propia alma. El que guarda el entendimiento encontrará el bien.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
El testigo falso no quedará impune. El que dice mentiras perecerá.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
La vida delicada no es apropiada para un tonto, y mucho menos que un siervo se enseñoree de los príncipes.
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
La discreción del hombre lo hace lento para la ira. Es su gloria pasar por alto una ofensa.
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
La ira del rey es como el rugido de un león, pero su favor es como el rocío en la hierba.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
El hijo necio es la calamidad de su padre. Las peleas de una esposa son un goteo continuo.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
La casa y las riquezas son una herencia de los padres, pero una esposa prudente es de Yahvé.
15 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
La pereza hace caer en un profundo sueño. El alma ociosa sufrirá hambre.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
El que guarda el mandamiento guarda su alma, pero el que es despectivo en sus caminos, morirá.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
El que se apiada de los pobres presta a Yahvé; lo recompensará.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
Disciplina a tu hijo, porque hay esperanza; no seas partícipe de su muerte.
19 暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
El hombre de mal genio debe pagar la pena, porque si lo rescatas, debes hacerlo de nuevo.
20 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
Escucha el consejo y recibe la instrucción, para que seas sabio en tu fin último.
21 人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
Hay muchos planes en el corazón del hombre, pero el consejo de Yahvé prevalecerá.
22 施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
Lo que hace que un hombre sea deseado es su bondad. Un pobre es mejor que un mentiroso.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
El temor a Yahvé conduce a la vida, y luego a la satisfacción; descansa y no será tocado por los problemas.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
El perezoso entierra su mano en el plato; no volverá a llevárselo a la boca.
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
Azotad a un burlón, y el simple aprenderá la prudencia; Reprende al que tiene entendimiento, y obtendrá conocimiento.
26 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
El que roba a su padre y aleja a su madre es un hijo que causa vergüenza y trae reproche.
27 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
Si dejas de escuchar la instrucción, hijo mío, te alejarás de las palabras del conocimiento.
28 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
Un testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca de los malvados engulle iniquidad.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
Las penasestán preparadas para los burlones, y golpes para las espaldas de los tontos.

< 箴言 19 >