< 箴言 19 >
Май мулт прецуеште сэракул каре умблэ ын неприхэниря луй декыт ун богат ку бузе стрикате ши небун.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
Липса де штиинцэ есте о пагубэ пентру чинева ши чине аляргэ негьобеште ынаинте о нимереште рэу.
Небуния омулуй ый сучеште каля ши апой кыртеште ымпотрива Домнулуй ку инима луй.
Богэция адуче ун маре нумэр де приетень, дар сэракул есте пэрэсит де приетенул луй.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
Марторул минчинос ну рэмыне непедепсит ши чел че спуне минчунь ну ва скэпа.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Омул дарник аре мулць лингушиторь ши тоць сунт приетень ку чел че дэ дарурь.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
Тоць фраций сэракулуй ыл урэск; ку кыт май мулт се депэртязэ приетений луй де ел! Ел се ындряптэ спре ей ку ворбе ругэтоаре, дар ей се фак невэзуць.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
Чине капэтэ ынцелепчуне ышь юбеште суфлетул; чине пэстрязэ причеперя гэсеште феричиря.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
Марторул минчинос ну рэмыне непедепсит ши чел че спуне минчунь ва пери.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
Унуй небун ну-й шаде бине сэ трэяскэ ын десфэтэрь, ку атыт май пуцин унуй роб, сэ стэпыняскэ песте воевозь.
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
Ынцелепчуня фаче пе ом рэбдэтор ши есте о чинсте пентру ел сэ уйте грешелиле.
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
Мыния ымпэратулуй есте ка рэкнетул унуй леу ши бунэвоинца луй есте ка роуа пе ярбэ.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
Ун фиу небун есте о ненорочире пентру татэл сэу, ши о невастэ гылчевитоаре есте ка о стряшинэ де пе каре пикурэ ынтруна.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Каса ши аверя ле моштеним де ла пэринць, дар о невастэ причепутэ есте ун дар де ла Домнул.
Леня те куфундэ ынтр-ун сомн адынк ши суфлетул молатик суферэ де фоаме.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Чине пэзеште порунка ышь пэзеште суфлетул; чине ну вегязэ асупра кэий сале ва мури.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
Чине аре милэ де сэрак ымпрумутэ пе Домнул, ши Ел ый ва рэсплэти бинефачеря.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
Педепсеште-ць фиул, кэч тот май есте нэдежде, дар ну дори сэ-л оморь!
Чел пе каре-л апукэ мыния требуе сэ-шь я педяпса; кэч, дакэ-л скоць дин еа, ва требуи сэ май фачь о датэ лукрул ачеста.
Аскултэ сфатуриле ши примеште ынвэцэтура, ка сэ фий ынцелепт пе виитор!
Омул фаче мулте планурь ын инима луй, дар хотэрыря Домнулуй, ачея се ымплинеште.
Чея че фаче фармекул унуй ом есте бунэтатя луй; ши май мулт прецуеште ун сэрак декыт ун минчинос.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
Фрика де Домнул дуче ла вяцэ, ши чел че о аре петрече ноаптя сэтул, фэрэ сэ фие черчетат де ненорочире.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
Ленешул ышь вырэ мына ын стракинэ ши н-о дуче ынапой ла гурэ.
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
Ловеште пе батжокоритор ши простул се ва фаче ынцелепт; мустрэ пе омул причепут ши ва ынцелеӂе штиинца!
Чине жефуеште пе татэл сэу ши изгонеште пе мама са есте ун фиу каре адуче рушине ши окарэ.
Ынчетязэ, фиуле, сэ май аскулць ынвэцэтура, дакэ еа те депэртязэ де ынвэцэтуриле ынцелепте.
Ун мартор стрикат ышь бате жок де дрептате ши гура челор рэй ынгите нелеӂюиря.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
Педепселе сунт прегэтите пентру батжокориторь ши ловитуриле, пентру спинэриле небунилор.