< 箴言 19 >

1 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios e é um tolo.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser apressado com os pés e perder o caminho.
3 人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
A insensatez do homem subverte seu caminho; seu coração se enfurece contra Yahweh.
4 財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
Wealth adiciona muitos amigos, mas os pobres estão separados de seu amigo.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que derrama mentiras não deve sair livre.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Muitos suplicarão o favor de um governante, e todos são amigos de um homem que dá presentes.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
Todos os parentes dos pobres o evitam; quanto mais seus amigos o evitam! Ele os persegue com prazer, mas eles se foram.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
Aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma. Aquele que mantém a compreensão deve encontrar o bem.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que profere mentiras perecerá.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
Delicate viver não é apropriado para um tolo, muito menos para que um servo tenha domínio sobre príncipes.
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
A discrição de um homem o torna lento para a raiva. É sua glória ignorar uma ofensa.
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho na grama.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
Um filho insensato é a calamidade de seu pai. As brigas de uma esposa são um gotejamento contínuo.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Casa e riquezas são uma herança dos pais, mas uma esposa prudente é de Yahweh.
15 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
Slothfulness entra em um sono profundo. A alma ociosa deve passar fome.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
He que mantém o mandamento mantém sua alma, mas aquele que for desdenhoso em seus caminhos morrerá.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
Aquele que tem piedade dos pobres empresta a Javé; ele irá recompensá-lo.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
Discipline seu filho, pois há esperança; não seja uma parte disposta à sua morte.
19 暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
Um homem de temperamento quente deve pagar a penalidade, pois, se você o resgatar, deverá fazê-lo novamente.
20 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
Ouça o conselho e receba instruções, que você possa ser sábio em seu último fim.
21 人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
Há muitos planos no coração de um homem, mas o conselho de Yahweh prevalecerá.
22 施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
O que faz com que um homem seja desejado é sua bondade. Um homem pobre é melhor que um mentiroso.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
O medo de Yahweh leva à vida, depois ao contentamento; ele descansa e não será tocado por problemas.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
O preguiçoso enterra sua mão no prato; ele não o levará nem mesmo à boca novamente.
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
Flog a scoffer, e o simples aprenderá a prudência; repreenda aquele que tem entendimento, e ele ganhará conhecimento.
26 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
Aquele que rouba seu pai e expulsa sua mãe é um filho que causa vergonha e traz censuras.
27 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
Se você parar de ouvir as instruções, meu filho, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
Uma testemunha corrupta escarnece da justiça, e a boca do malvado engula a iniqüidade.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
Penalties estão preparados para os zombadores, e espancamentos para as costas dos tolos.

< 箴言 19 >