< 箴言 19 >

1 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
بهتر است انسان فقیر باشد و درستکار تا اینکه بدکار باشد و نادان.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
داشتن دل و جرأت بدون حکمت بی‌فایده است و عجله باعث اشتباه می‌شود.
3 人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
انسان با حماقتش زندگی خود را تباه می‌کند و بعد تقصیر را به گردن خداوند می‌اندازد.
4 財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا می‌کند، اما وقتی کسی فقیر می‌شود هیچ دوستی برایش باقی نمی‌ماند.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و کسی که دائم دروغ می‌بافد جان به در نخواهد برد.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
مردم دوست دارند پیش بزرگان، خود شیرینی کنند و با کسانی دوست شوند که بذل و بخشش می‌کنند.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
وقتی انسان فقیر شود حتی برادرانش او را ترک می‌کنند چه رسد به دوستانش، و تلاش او برای بازیافتن آنها به جایی نمی‌رسد.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
هر که در پی حکمت است جانش را دوست دارد و آنکه برای حکمت ارزش قائل شود سعادتمند خواهد شد.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و هر که دائم دروغ می‌بافد هلاک خواهد شد.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
شایسته نیست که آدم نادان در ناز و نعمت زندگی کند و یا یک برده بر امیران حکومت راند.
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
کسی که خشم خود را فرو می‌نشاند عاقل است و آنکه از تقصیرات دیگران چشم‌پوشی می‌کند سرافراز خواهد شد.
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
غضب پادشاه مانند غرش شیر است، اما خشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه می‌نشیند.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
فرزند نادان بلای جان پدرش است و غرغرهای زن بهانه‌گیر مثل قطرات آبی است که دائم در حال چکیدن می‌باشد.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
خانه و ثروت از اجداد به ارث می‌رسد، اما زن عاقل بخشش خداوند است.
15 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
کسی که تنبل است و زیاد می‌خوابد، گرسنه می‌ماند.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
احکام خدا را نگه دار تا زنده بمانی، زیرا هر که آنها را خوار بشمارد خواهد مرد.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
وقتی به فقیر کمک می‌کنی مثل این است که به خداوند قرض می‌دهی و خداوند است که قرض تو را پس خواهد داد.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
فرزند خود را تا دیر نشده تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی زندگی او را تباه خواهی کرد.
19 暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
اگر کسی تندخویی می‌کند بگذار عواقبش را ببیند و مانع او نشو، چون در غیر این صورت او به تندخویی خود ادامه خواهد داد.
20 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
اگر به پند و اندرز گوش دهی تا آخر عمرت از حکمت برخوردار خواهی بود.
21 人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
انسان نقشه‌های زیادی در سر می‌پروراند، اما نقشه‌هایی که مطابق با خواست خدا باشد اجرا خواهد شد.
22 施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
آنچه مهم است محبت و وفاداری است. بهتر است شخص فقیر باشد تا اینکه با نادرستی زندگی کند.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
خداترسی به انسان حیات می‌بخشد و او را کامیاب گردانده از هر بلایی محفوظ می‌دارد.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
آدم تنبل دستش را به طرف بشقاب دراز می‌کند، ولی از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمی‌گذارد.
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
مسخره کننده را تنبیه کن تا مایهٔ عبرت جاهلان شود. اشتباهات شخص فهمیده را به او گوشزد نما تا فهمیده‌تر شود.
26 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
پسری که با پدرش بدرفتاری می‌کند و مادرش را از خانه بیرون می‌راند، مایه ننگ و رسوایی است.
27 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
پسرم، از گوش دادن به تعلیمی که تو را از حکمت دور می‌کند خودداری نما.
28 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
شاهد پست و فرومایه عدالت را به بازی می‌گیرد و از گناه کردن لذت می‌برد.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
مسخره‌کنندگان و احمقان، به شدت مجازات خواهند شد.

< 箴言 19 >