< 箴言 19 >

1 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
Gowwaa daba dubbatuu mannaa hiyyeessa amanamummaadhaan jiraatu wayya.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
Namni beekumsa hin qabne gaarii miti; miilli jarjarus karaa irraa jalʼata.
3 人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
Gowwummaan namaa karaa isaa jalʼisa; garaan isaa immoo Waaqayyotti aara.
4 財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
Badhaadhummaan michoota hedduu nama argachiisa; hiyyeessi garuu michoota isaa irraa gargar baʼa.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessuus jalaa hin baʼu.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; namni hundis michuu nama waa namaa kennuu ti.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
Obboloonni hiyyeessaa hundinuu isa jibbu; yoos michoonni isaa hammam caalaa isa irraa haa fagaatan ree! Inni kadhachaa isaan duukaa buʼu iyyuu isaan eessattuu hin argaman.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
Namni qalbii qabu ofii isaa jaallata; namni hubannaa jaallatu ni milkaaʼa.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessus ni bada.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
Jireenya qananii jiraachuun gowwaaf hin malu; yoos ilmaan mootii bulchuun garbichaaf hammam caalaa haa hammaatu ree?
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
Ogummaan nama tokkoo obsa kennaaf; balleessaa namaa irra darbuunis isaaf ulfina.
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti, surraan isaa immoo akkuma fixeensa marga irratti.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
Ilmi gowwaan abbaa isaatiif badiisa; niitiin nyakkiftunis akka mana yeroo hundumaa dhimmisuu ti.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Manaa fi qabeenyi warra ofii irraa dhaalamu; niitii qalbii qabdu garuu Waaqayyotu namaaf kenna.
15 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
Dhibaaʼummaan hirriba guddaa namatti buusa; namni hojii malee taaʼus ni beelaʼa.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Namni ajaja eegu lubbuu isaa eeggata; kan karaa isaa tuffatu immoo ni duʼa.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
Namni hiyyeessaaf garaa laafu Waaqayyoof liqeessa; Waaqnis waan inni hojjete sanaaf isa badhaasa.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
Yeroo abdiin jirutti ilma kee adabadhu; akka inni duʼuufis calʼistee hin ilaalin.
19 暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
Namni dafee aaru adabamuu qaba; ati yoo isa oolchite, amma illee akkasuma gochuu qabda.
20 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
Gorsa namaa dhaggeeffadhu; sirreeffamas fudhadhu; dhuma irratti ati nama ogeessa taata.
21 人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
Garaa namaa keessa karoora baayʼeetu jira; garuu wanni fiixaan baʼu kaayyoo Waaqayyoo ti.
22 施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
Wanni namni hawwu jaalala dhuma hin qabnee dha; sobduu taʼuu mannaa hiyyeessa taʼuu wayya.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
Waaqayyoon sodaachuun jireenyatti nama geessa; yoos namni boqonnaadhaan jiraata; rakkinnis isa hin argatu.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa; gara afaan isaattis hin deebifatu!
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
Qoostuu garafi; wallaalaan hubannaa argataa; nama qalbii qabu ifadhu; inni beekumsa argataatii.
26 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
Namni abbaa isaa saamu, haadha isaas kan manaa ariʼu, ilma qaanii fi salphina fiduu dha.
27 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
Yaa ilma ko, mee qajeelfama dhaggeeffachuu dhiisi; ati dubbii beekumsaa irraa ni baddaa.
28 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
Dhuga baʼaan faayidaa hin qabne murtii qajeelaa tuffata; afaan hamootaa immoo hammina liqimsa.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
Qoostotaaf adabbii, dugda gowwootaatiif immoo rukuttaatu qopheeffama.

< 箴言 19 >