< 箴言 19 >
Mieux vaut un pauvre qui marche en sa simplicité qu’un riche qui tord ses lèvres et qui est insensé.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
Où n’est point la science de l’âme, il n’y a pas de bien: et celui qui hâte ses pieds tombera.
La folie de l’homme renverse ses pas; et contre Dieu il brûle de colère en son cœur.
Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux mêmes qu’avait le pauvre se séparent de lui.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
Un témoin faux ne sera pas impuni; et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Beaucoup honorent la personne d’un homme puissant, et sont amis de celui qui donne des présents.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
Les frères d’un homme pauvre le haïssent: en outre ses amis mêmes se retirent loin de lui. Celui qui court seulement après les paroles n’aura rien.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
Mais celui qui possède de l’intelligence aime son âme, et celui qui garde la prudence trouvera des biens.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
Un faux témoin ne sera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
À l’insensé ne conviennent pas les délices, ni à l’esclave la domination sur les princes.
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
La doctrine d’un homme se connaît à sa patience, et sa gloire est de laisser de côté les choses iniques.
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
Comme est le rugissement du hon, ainsi est la colère du roi; et comme la rosée qui tombe sur l’herbe, ainsi son hilarité.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
La douleur d’un père est un fils insensé; et ce sont des toits continuellement dégouttants qu’une femme querelleuse.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
La maison et les richesses sont données par les pères; mais c’est par le Seigneur proprement qu’est donnée une femme prudente.
La paresse envoie l’assoupissement; et l’âme indolente aura faim.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui néglige sa voie trouvera la mort.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
Celui-là prête à intérêt au Seigneur, qui a pitié du pauvre; et il lui rendra son bienfait.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
Corrige ton fils, n’en désespère pas; mais à le tuer ne dispose pas ton âme.
Celui qui est impatient en souffrira du dommage; et s’il prend quelque chose avec violence, il prendra encore autre chose.
Ecoute le conseil et reçois la discipline, afin que tu sois sage dans tes derniers moments.
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur de l’homme; mais la volonté du Seigneur demeurera à jamais.
L’homme indigent est miséricordieux; et mieux vaut le pauvre que l’homme menteur.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
La crainte du Seigneur conduit à la vie: elle reposera dans l’abondance sans être visitée par le mal.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
Le paresseux cache sa main sous son aisselle; et il ne la porte pas à sa bouche.
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
L’homme pernicieux ayant été flagellé, l’insensé deviendra plus sage: mais, si tu reprends le sage, il comprendra la discipline.
Celui qui afflige son père et met en fuite sa mère est ignominieux et malheureux.
Ne cesse pas mon fils, d’écouter la doctrine; n’ignore pas les paroles de la science.
Un témoin inique se raille du jugement; et la bouche des impies dévore l’iniquité.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
Les jugements sont préparés pour les railleurs; et les marteaux pour frapper les corps des insensés.