< 箴言 19 >
Bedre er en fattig, som vandrer i sin Oprigtighed end den, hvis Læber ere forvendte, og som tilmed er en Daare.
2 心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
Ogsaa naar en Sjæl er uden Kundskab, er det ikke godt, og den, som haster med Fødderne, glider ud.
Menneskets Daarlighed forvender hans Vej, og hans Hjerte vredes imod Herren.
Gods tilfører mange Venner; men den ringe maa skilles fra sin Ven.
5 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal ikke undkomme.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
Mange bejle til en Fyrstes Gunst, og enhver er Ven med en gavmild Mand.
7 貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
Alle den fattiges Brødre hade ham, ja, endog hans Venner holde sig langt fra ham; han jager efter Ord, som ikke ere til.
8 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
Den, som forhverver sig Forstand, elsker sit Liv; den, som bevarer Indsigt, skal finde godt.
9 作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
Et falsk Vidne skal ikke agtes uskyldigt, og den, som taler Løgn, skal omkomme.
10 愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
Det staar ikke en Daare vel an at leve højt, meget mindre en Tjener at herske over Fyrster.
11 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
Et Menneskes Klogskab gør ham langmodig, og det er ham en Ære at overse Fornærmelse
12 王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
Kongens Vrede er som en ung Løves Brølen; men hans Bevaagenhed er ligesom Dug paa Urter.
13 愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
En daarlig Søn er sin Fader en Ulykke, og en Kvindes Trætter ere et vedholdende Tagdryp.
14 房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
Hus og Gods arves efter Forældre; men en forstandig Kvinde er fra Herren.
Dovenskab nedsænker i en dyb Søvn, og en efterladen Sjæl skal hungre.
16 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
Hvo som bevarer Budet, bevarer sin Sjæl; hvo der foragter sine Veje, skal dødes.
17 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
Hvo som forbarmer sig over den ringe, laaner Herren, og han skal betale ham hans Velgerning.
18 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
Tugt din Søn, thi der er Haab; men vend ikke din Hu til at dræbe ham!
Den, hvis Vrede er stor, maa lide Straf; thi dersom du frier ham, da maa du blive ved dermed.
Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
Der er mange Anslag i en Mands Hjerte; men Herrens Raad det skal bestaa.
Et Menneskes Lyst er hans Kærlighed; og en fattig er bedre end en Løgner.
23 敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
At en frygter Herren, er til Liv; mæt skal han hvile, han skal ikke hjemsøges med Ulykke.
24 懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
Den lade stikker sin Haand i Fadet; han lader den end ikke komme til sin Mund igen.
25 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
Slaa Spotteren, at den uerfarne maa blive forstandig; og irettesæt den forstandige, saa vil han vinde Kundskab.
Den, der overfalder Faderen og bortjager Moderen, er en Søn, som gør til Skamme og Vanære.
Lad kun af, min Søn! med at høre paa Formaning, saa du farer vild fra Kundskabs Ord.
Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluger Uret.
29 刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。
Straffedomme ere beredte til Spottere og Slag til Daarers Ryg.