< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
2 愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
3 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
4 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
5 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
6 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
7 愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
8 傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
9 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
10 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
11 富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
12 敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
13 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
14 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
15 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
16 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
17 先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
18 掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
19 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
20 人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
21 生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
22 得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
23 貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
24 濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。
Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.

< 箴言 18 >