< 箴言 17 >
1 設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。
Ni bora kuwa na utulivu pamoja chembe za mkate kuliko nyumba yenye sherehe nyingi pamoja na ugomvi.
2 僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
Mtumishi mwenye busara atatawala juu ya mwana atendaye kwa aibu na atashiriki urithi kama mmoja wa ndugu.
Kalibu ni kwa fedha na tanuu ni kwa dhahabu, bali Yehova huisafisha mioyo.
4 行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
Mtu atendaye mabaya huwasikiliza wale wanaosema maovu; muongo anausikivu kwa wale wanaosema mambo mabaya.
5 戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。
Mwenye kumdhihaki masikini humtukana Muumba wake na anayefurahia msiba hatakosa adhabu.
Wajukuu ni taji ya wazee na wazazi huleta heshima kwa watoto wao.
Hotuba ya ushawishi haifai kwa mpumbavu; kidogo zaidi midomo ya uongo inafaa kwa ufalme.
8 賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
Rushwa ni kama jiwe la kiini macho kwa yule ambaye atoaye; yeye anayeiacha, hufanikiwa.
9 遮掩人過的,尋求人愛; 屢次挑錯的,離間密友。
Anayesamehe kosa hutafuta upendo, bali yeye anayerudia jambo huwatenganisha marafiki wa karibu.
10 一句責備話深入聰明人的心, 強如責打愚昧人一百下。
Karipio hupenya ndani ya mtu mwenye ufahamu kuliko mapigo mamia kwenda kwa mpumbavu.
11 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
Mtu mbaya hutafuta uasi tu, hivyo mjumbe katiri atatumwa dhidi yake.
12 寧可遇見丟崽子的母熊, 不可遇見正行愚妄的愚昧人。
Ni bora kukutana na dubu aliyeporwa watoto wake kuliko kukutana na mpumbavu katika upumbavu wake.
Mtu anaporudisha mabaya badala ya mema, mabaya hayatatoka katika nyumba yake.
14 紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
Mwanzo wa mafarakano ni kama mtu anayefungulia maji kila mahali, hivyo ondoka kwenye mabishano kabla ya kutokea.
15 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
Yeye ambaye huwaachilia watu waovu au kuwalaumu wale wanaotenda haki - watu hawa wote ni chukizo kwa Yehova.
Kwa nini mpumbavu alipe fedha kwa kujifunza hekima, wakati hana uwezo wa kujifunza?
Rafiki hupenda kwa nyakati zote na ndugu amezaliwa kwa ajili ya nyakati za taabu.
Mtu asiyekuwa na akili hufanya ahadi zenye mashariti na kuanza kuwajibika kwa madeni ya jirani yake.
19 喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
Apendaye mafarakano anapenda dhambi; ambaye hutengeneza kizingiti kirefu sana kwenye mlango wake husababisha kuvunjia kwa mifupa.
20 心存邪僻的,尋不着好處; 舌弄是非的,陷在禍患中。
Mtu mwenye moyo wa udanganyifu hapati chochote ambacho ni chema; na mwenye ulimi wa ukaidi huanguka kwenye janga.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚頑人的父毫無喜樂。
Mzazi wa mpumbavu huleta majonzi kwake mwenyewe; baba wa mpumbavu hana furaha.
Moyo mchangamfu ni dawa njema, bali roho iliyopondeka hukausha mifupa.
Mtu mwovu hukubali rushwa ya siri ili kupotosha njia za haki.
Mwenye ufahamu huelekeza uso wake kwenye hekima, bali macho ya mpumbavu huelekea ncha za dunia.
Mwana mpumbavu ni huzuni kwa baba yake na uchungu kwa mwanamke aliyemzaa.
Pia, si vizuri kumwadhibu mwenye kutenda haki; wala si vema kuwachapa mjeledi watu waadilifu wenye ukamilifu.
Mwenye maarifa hutumia maneno machache na mwenye ufahamu ni mtulivu.
28 愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。
Hata mpumbavu hudhaniwa kuwa na busara kama akikaa kimya; wakati anapokaa amefunga kinywa chake, anafikiriwa kuwa na akili.