< 箴言 17 >

1 設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。
Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison pleine de viande avec la discorde.
2 僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
Un serviteur prudent l'emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l'héritage avec les frères.
3 鼎為煉銀,爐為煉金; 惟有耶和華熬煉人心。
Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or; celui qui éprouve les cœurs, c'est le Seigneur.
4 行惡的,留心聽奸詐之言; 說謊的,側耳聽邪惡之語。
Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.
5 戲笑窮人的,是辱沒造他的主; 幸災樂禍的,必不免受罰。
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
6 子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 愚頑人說美言本不相宜, 何況君王說謊話呢?
Des paroles distinguées ne conviennent pas à l'insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
8 賄賂在餽送的人眼中看為寶玉, 隨處運動都得順利。
Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
9 遮掩人過的,尋求人愛; 屢次挑錯的,離間密友。
Celui qui couvre une faute cherche l'amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
10 一句責備話深入聰明人的心, 強如責打愚昧人一百下。
Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.
11 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 寧可遇見丟崽子的母熊, 不可遇見正行愚妄的愚昧人。
Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé pendant sa folie.
13 以惡報善的, 禍患必不離他的家。
Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
14 紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
C'est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s'allume, retire-toi.
15 定惡人為義的,定義人為惡的, 這都為耶和華所憎惡。
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
16 愚昧人既無聰明, 為何手拿價銀買智慧呢?
A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse? Il n'a pas le sens pour le faire.
17 朋友乃時常親愛, 弟兄為患難而生。
L'ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
18 在鄰舍面前擊掌作保 乃是無知的人。
L'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
19 喜愛爭競的,是喜愛過犯; 高立家門的,乃自取敗壞。
Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
20 心存邪僻的,尋不着好處; 舌弄是非的,陷在禍患中。
Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚頑人的父毫無喜樂。
Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d'un fou ne sera pas joyeux.
22 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
23 惡人暗中受賄賂, 為要顛倒判斷。
Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
24 明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地極。
L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
25 愚昧子使父親愁煩, 使母親憂苦。
Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de sa mère.
26 刑罰義人為不善; 責打君子為不義。
Il n'est pas bon de frapper le juste d'amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
27 寡少言語的,有知識; 性情溫良的,有聰明。
Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d'esprit est un homme d'intelligence.
28 愚昧人若靜默不言也可算為智慧; 閉口不說也可算為聰明。
L'insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.

< 箴言 17 >