< 箴言 16 >
Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.