< 箴言 16 >
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.