< 箴言 16 >
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.