< 箴言 16 >

1 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
9 人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
12 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
16 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
18 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
24 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
25 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
27 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
28 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
29 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
31 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
33 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.

< 箴言 16 >