< 箴言 16 >

1 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.

< 箴言 16 >