< 箴言 16 >

1 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.

< 箴言 16 >