< 箴言 16 >
Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
[Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.