< 箴言 16 >

1 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.

< 箴言 16 >