< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
Мулайим җавап ғәзәпни басар; Қопал сөз аччиқни қозғар.
2 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
Ақиланиләрниң тили билимни җари қилар; Ахмақниң ағзи қуруқ гәп төкәр.
3 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр; Яхши-яманларни көрүп турар.
4 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
Шипа йәткүзгүчи тил худди бир «һаятлиқ дәриғи»дур; Тили әгирлик кишиниң роһини сундурар.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Ахмақ атисиниң тәрбийисигә писәнт қилмас; Лекин атисиниң тәнбиһигә қулақ салған зерәк болар.
6 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
Һәққанийниң өйидә гөһәрләр көптур; Бирақ яманниң тапавити өзигә аваричилик тапар.
7 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
Дананиң ләвлири билим тарқитар; Ахмақниң көңлидин һеч билим чиқмас.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Яманларниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Дурусларниң дуаси Униң хурсәнлигидур.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Яманларниң йоли Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин һәққанийәтни интилип издигүчини У яхши көрәр.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Тоғра йолдин чиққанлар азаплиқ тәрбийини көрәр; Тәнбиһгә өч болғучи өләр.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol h7585)
Тәһтисара вә һалакәт Пәрвәрдигарниң көз алдида очуқ турған йәрдә, Инсан көңлидики ой-пикирни қандақму Униңдин йошуралисун?! (Sheol h7585)
12 褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
Һакавур тәнбиһ бәргүчини яқтурмас; У ақиланиләрдин несиһәт елишқа бармас.
13 心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
Көңүл шат болса, хуш чирай болар; Дәрд-әләм тартса, роһи сунар.
14 聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
Йорутулған көңүл билимни издәр; Әқилсизниң ағзи наданлиқни озуқ қилар.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Езилгәнләрниң һәммә күнлири тәстә өтәр; Бирақ шат көңүл һәр күнини һейттәк өткүзәр.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Зор байлиқ билән беарамлиқ тапқандин, Азға шүкүр қилип, Пәрвәрдигардин әймәнгән әвзәл.
17 吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
Нәпрәт ичидә йегән бордақ гөштә қилинған катта зияпәттин, Меһир-муһәббәт ичидә йегән көктат әвзәл.
18 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
Териккәк киши җедәл чиқирар; Еғир-бесиқ талаш-тартишларни тиничландурар.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Һорунниң йоли тикәнлик қашадур, Дурус адәмниң йоли көтирилгән йолдәк дағдамдур.
20 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз адәм анисини кәмситәр.
21 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
Әқли йоқ киши ахмақлиғи билән хуштур; Йорутулған киши йолини тоғрилап маңар.
22 不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
Мәслиһәтсиз иш қилғанда нишанлар әмәлгә ашмас; Мәслиһәтчи көп болғанда муддиалар әмәлгә ашурулар.
23 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
Кишигә җайида бәргән җававидин хуш болар, Дәл вақтида қилған сөз нәқәдәр яхшидур!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol h7585)
Һаятлиқ йоли әқиллиқ кишини жуқуриға башлайдуки, Уни чоңқур тәһтисарадин қутқузар. (Sheol h7585)
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр; Бирақ У тул хотунларға пасилларни турғузар.
26 惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
Яманларниң ой-пикри Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Бирақ сап дилниң сөзлири сөйүмлүктур.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Ач көз киши өз аилисигә аваричилик кәлтүрәр; Пара елишқа нәпрәтләнгән киши күн көрәр.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Һәққаний адәм қандақ җавап бериштә қайта-қайта ойлинар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ төкүләр.
29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
Пәрвәрдигар яман адәмдин жирақтур; Бирақ У һәққанийниң дуасини аңлар.
30 眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
Хуш көзләр көңүлни шатландурар; Хуш хәвәр устиханларға гөш-май қондурар.
31 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Тәрбийәни рәт қилған өз җенини хар қилар; Тәнбиһгә қулақ салған йорутулар.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
Пәрвәрдигардин қорқуш адәмгә даналиқ үгитәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.

< 箴言 15 >