< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
2 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
3 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
4 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
6 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
7 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol h7585)
Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol h7585)
12 褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
13 心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
14 聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
17 吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
18 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
20 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
21 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
22 不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
23 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol h7585)
Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol h7585)
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
26 惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
30 眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
31 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.

< 箴言 15 >