< 箴言 15 >
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.