< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
2 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
3 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
4 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
6 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
7 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol h7585)
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
13 心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
17 吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
18 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
20 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
21 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
22 不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
23 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol h7585)
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
26 惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
30 眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
31 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.

< 箴言 15 >