< 箴言 15 >
A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
[Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.