< 箴言 15 >
Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. (Sheol )
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.