< 箴言 15 >
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.