< 箴言 15 >
Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet. (Sheol )
Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu.
Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. (Sheol )
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin.
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.