< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
2 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
3 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
4 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
6 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
7 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol h7585)
Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet. (Sheol h7585)
12 褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
13 心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
14 聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
17 吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
18 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu.
20 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
21 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
22 不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
23 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol h7585)
Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. (Sheol h7585)
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
26 惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
30 眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin.
31 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.

< 箴言 15 >