< 箴言 15 >
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol )
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol )
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.