< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
2 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
3 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
4 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
6 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
7 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol h7585)
Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır. (Sheol h7585)
12 褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
13 心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
14 聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
17 吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
18 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
20 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
21 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
22 不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
23 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol h7585)
Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər. (Sheol h7585)
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
26 惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
30 眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
31 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.

< 箴言 15 >