< 箴言 14 >

1 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
4 家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
5 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
6 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
7 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
9 愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
11 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
12 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
13 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
15 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
18 愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
19 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
20 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
23 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
28 帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
30 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
34 公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。
En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.

< 箴言 14 >