< 箴言 14 >
Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.