< 箴言 14 >
La mujer sabia edifica su casa, pero la mujer insensata la está derribando con sus manos.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
El que sigue su camino en justicia, tiene ante sí el temor de Jehová; pero aquel cuyos caminos están retorcidos no le da honor.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
En la boca del hombre necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los mantendrán seguros.
Donde no hay bueyes, su lugar de comida está vacío; pero mucho aumento viene a través de la fuerza del buey.
Un testigo verdadero no dice lo que es falso, pero un testigo falso está exhalando engaño.
El que odia a la autoridad, buscando sabiduría, no la entiende; pero el conocimiento llega fácilmente al hombre inteligente.
Apártate del necio, porque no hallarás labios del conocimiento.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
La sabiduría del hombre de buen sentido hace que su camino sea claro; pero el comportamiento imprudente de los necios es un engaño.
En las tiendas de aquellos que odian a la autoridad hay error, pero en la casa del hombre recto hay gracia.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Nadie tiene conocimiento del dolor de un hombre sino él mismo; y una persona extraña no tiene parte en su alegría.
La casa del pecador será derribada; pero la tienda del hombre recto hará bien.
Hay un camino que parece derecho ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
Incluso mientras se ríe el corazón puede estar triste; y después de la alegría llega el dolor.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Aquel cuyo corazón se ha apartado tendrá la recompensa de sus caminos en toda su medida; pero un buen hombre tendrá la recompensa de sus obras.
El hombre simple tiene fe en cada palabra, pero el hombre de buen sentido tiene cuidado de su caminar.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
El hombre sabio, temiendo, se guarda del mal; pero el hombre tonto continúa en su orgullo, sin pensar en el peligro.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
El que se enoja pronto, hará lo que es insensato, pero el hombre de buen juicio callará.
El comportamiento necio es patrimonio de lo simple, pero los hombres de buen sentido están coronados por el conocimiento.
Las rodillas del mal se inclinan ante el bien; y los pecadores descienden en el polvo a las puertas de los rectos.
El pobre es odiado incluso por su prójimo, pero el hombre rico tiene muchos amigos.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
El que no respeta a su prójimo es un pecador, pero el que tiene lástima de los pobres es feliz.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
¿No se equivocarán los que maquinan el mal? Pero la misericordia y la buena fe son para los obradores del bien.
En todo trabajo duro hay ganancias, pero hablar solo hace que un hombre sea pobre.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
Su sabiduría es una corona para los sabios, pero su comportamiento necio es alrededor de la cabeza de los imprudentes.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Un verdadero testigo es el salvador de vidas; pero el que dice cosas falsas es una causa de engaño.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Porque aquel en cuyo corazón está el temor de Jehová, hay una gran esperanza; y sus hijos tendrán un lugar seguro.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
El temor del Señor es una fuente de vida, por la cual uno puede ser apartado de las redes de la muerte.
La gloria del rey está en el número de su pueblo; y por necesidad del pueblo, un gobernante puede llegar a la destrucción.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
El que tarda en enojarse tiene gran sensatez; pero aquel cuyo espíritu es demasiado rápido enaltece a lo que es tonto.
Una mente tranquila es la vida del cuerpo, pero la envidia es una enfermedad en los huesos.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
El que es duro con el pobre avergüenza a su Hacedor; pero el que tiene misericordia de los necesitados le da honor.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
El pecador es trastornado en su maldad, pero el hombre recto tiene esperanza en su justicia.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
La sabiduría tiene su lugar de descanso en la mente de los sabios, pero ella no se ve entre los necios.
Por la justicia una nación se enaltece, pero el pecado es motivo de vergüenza para los pueblos.
El rey se complace en un siervo que hace sabiamente, pero su ira es contra el que es motivo de vergüenza.