< 箴言 14 >
LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.