< 箴言 14 >

1 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.

< 箴言 14 >