< 箴言 14 >

1 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
Dubartiin ogeettiin mana ishee ijaarratti; gowwaan immoo harkuma isheetiin mana ofii diigdi.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Namni qajeelummaan jiraatu Waaqayyoon sodaata; kan karaan isaa jalʼaa taʼe garuu isa tuffata.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Afaan nama gowwaa dugda isaatti ulee of tuulummaa fida; arrabni ogeeyyii garuu isaan eega.
4 家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
Yoo qotiyyoon hin jirre, dallaan duwwaa taʼa; garuu humna qotiyyoo tokkootiin midhaan baayʼeen argama.
5 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
Dhuga baatuun amanamaan hin sobu; dhuga baatuun sobaa immoo dhara of keessaa gad naqa.
6 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
Qoostuun namaa ogummaa barbaadee hin argatu; nama waa hubatuuf garuu beekumsi dadhabbii malee dhufa.
7 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
Ati nama gowwaa irraa fagaadhu; arraba isaa irraa beekumsa hin argattuutii.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
Ogummaan hubattootaa akka isaan karaa isaanii beekan isaan godha; gowwummaan gowwootaa garuu karaa irraa isaan balleessa.
9 愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
Gowwoonni cubbuutti qoosu; qajeeltota gidduutti garuu hawwii gaariitu argama.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Garaan gadda ofii isaa ni beeka; namni biraa tokko iyyuu gammachuu isaa irraa hin qooddatu.
11 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
Manni nama hamaa ni bada; dunkaanni nama qajeelaa immoo ni daraara.
12 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
13 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
Kolfa keessatti iyyuu garaan nama dhukkubuu dandaʼa; gammachuunis gaddaan dhumuu dandaʼa.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Namni hin amanamne gatii karaa isaa, namni gaariin immoo gatii hojii isaa argata.
15 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
Namni homaa hin beekne waan hunda amana; namni qalbii qabu garuu tarkaanfii isaa ilaallata.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Namni ogeessi of eeggata; waan hamaa irraas ni deebiʼa; gowwaan garuu waan hundatti jarjara; of illee hin eeggatu.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
Namni dafee aaru gowwummaa hojjeta; namni daba hojjetu garuu ni jibbama.
18 愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
Namni homaa hin beekne gowwummaa dhaala; qalbeeffataan garuu beekumsa gonfata.
19 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
Namoonni hamoon fuula namoota gaarii duratti, jalʼoonnis karra qajeeltotaa duratti sagadu.
20 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
Hiyyeeyyii olloonni isaanii iyyuu ni jibbu; sooreyyiin immoo michoota hedduu qabu.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Namni ollaa isaa tuffatu cubbuu hojjeta; kan rakkataaf garaa laafu garuu eebbifamaa dha.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Namni hammina yaadu karaa irraa hin baduu? Warri waan gaarii karoorsan garuu jaalalaa fi amanamummaa argatu.
23 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
Jabaatanii hojjechuun hundi buʼaa buusa; oduun faayidaa hin qabne garuu hiyyummaa qofa fida.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
Gonfoon ogeeyyii qabeenya isaanii ti; gowwummaan gowwootaa garuu gowwummaa dhala.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Dhuga baatuun dhugaa lubbuu baraara; dhuga baatuun sobaa immoo soba dubbata.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Namni Waaqayyoon sodaatu daʼannoo jabaa qaba; ijoolleen isaas daʼoo argatu.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Waaqayyoon sodaachuun burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
28 帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
Ulfinni mootii tokkoo baayʼina uummata isaa ti; yoo uummanni hin jirre garuu ilmi mootiis ni bada.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
Namni obsa qabu hubannaa guddaa qaba; kan dafee aaru garuu gowwummaa mulʼisa.
30 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
Garaan nagaa qabu dhagnaaf jireenya kenna; hinaaffaan garuu lafee tortorsa.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Namni hiyyeessa cunqursu kan isa Uume tuffata; namni hiyyeessaaf garaa laafu immoo Waaqa kabaja.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Hamoonni jalʼinuma isaaniitiin badu; qajeeltonni garuu duʼa keessatti illee amanamummaa isaaniitiin daʼannoo argatu.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
Ogummaan qalbii nama waa hubatuu keessa jirti; garaa gowwootaa keessatti garuu hin beekamtu.
34 公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
Qajeelummaan saba ol guddisa; cubbuun garuu saba kamiif iyyuu salphina.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。
Mootiin tajaajilaa ogeessatti ni gammada; kan isa qaanessutti garuu ni dheekkama.

< 箴言 14 >