< 箴言 14 >

1 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
ژنی دانا ماڵی خۆی بنیاد دەنێت، گێلیش بە دەستی خۆی کاولی دەکات.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
ئەوەی ڕاستەڕێیەکەی خۆی بگرێت لەخواترسە، بەڵام ئەوەی ڕێگای خۆی خوار بکاتەوە سووکایەتی پێ دەکات.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
گێل بە قسەکانی خۆی تووشی گۆچانی سزادان دەبێت، بەڵام دانایان لێوەکانیان دەیانپارێزن.
4 家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
کە مانگا نەبێت ئاخوڕ بەتاڵە، دروێنەی زۆریش بە هێزی گایە.
5 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
شایەتی دەستپاک درۆ ناکات، بەڵام شایەتی درۆزن درۆ بڵاو دەکاتەوە.
6 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
گاڵتەجاڕ داوای دانایی دەکات و نایدۆزێتەوە، بەڵام زانیاری بۆ تێگەیشتوو ئاسانە.
7 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
لەبەردەم کەسی گێل دووربکەوە، چونکە لە لێوەکانی زانیاری نابیستیت.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
دانایی ژیر تێگەیشتنی ڕێگای خۆیەتی، بەڵام گێلایەتی گێلەکان فریودانە.
9 愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
گێلەکان گاڵتە بە تاوان دەکەن، بەڵام لەنێو سەرڕاستان ڕەزامەندی خودا دەدۆزرێتەوە.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
هەر دڵێک تاڵیێتی گیانی خۆی دەزانێت، کەسیش لە خۆشییەکەیدا بەشداری ناکات.
11 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
ماڵی بەدکارەکان کاول دەبێت، بەڵام ڕەشماڵی سەرڕاستان گەشە دەکات.
12 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
ڕێگا هەیە لەبەرچاوی مرۆڤ ڕاست دیارە، بەڵام کۆتاییەکەی بەرەو مردنە.
13 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
بگرە لە پێکەنینیشدا دڵ تەنگ دەبێت، لەوانەیە کۆتایی خۆشیش خەم بێت.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
کەسی ڕاڕا لە ڕێگای خۆی تێر دەبێت، پیاوچاکیش لەوەی کە هەیەتی.
15 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
ساویلکە بە هەموو قسەیەک بڕوا دەکات، بەڵام ژیر دەڕوانێتە هەنگاوەکانی خۆی.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
کەسی دانا لە خودا دەترسێت و لە خراپە لادەدات، بەڵام گێل سەرگەرمە و پشت ئەستوورە.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
کەسی هەڵەشە ڕەفتاری گێلانە دەکات، پیاوی تەڵەکەبازیش مایەی ڕقە.
18 愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
ساویلکەکان میراتگری گێلایەتین، بەڵام ژیرەکان سەریان بە زانیاری دەڕازێنرێتەوە.
19 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
بەدکاران لەبەردەم پیاوچاکان دەچەمێنەوە، خراپەکارانیش لە بەردەرگای کەسی ڕاستودروست.
20 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
هەژار تەنانەت دراوسێکەشی ڕقی لێی دەبێتەوە، بەڵام دەوڵەمەند دۆستی زۆرە.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
ئەوەی سووکایەتی بە دراوسێکەی بکات گوناه دەکات، بەڵام خۆزگە دەخوازرێ بەوەی لەگەڵ هەژاران میهرەبانە.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
ئایا وێڵ نابن ئەوانەی پیلانی خراپە دادەڕێژن؟ بەڵام خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزی لەگەڵ ئەوانەیە کە پلانی چاکە دادەڕێژن.
23 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
لە هەموو ماندووبوونێک سوود هەیە، بەڵام تەنها قسەی لێوان بێت بەرەو نەبوونییە.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
دەوڵەمەندی تاجی دانایانە، بەڵام گێلایەتی نادانایان دەڕازێنێتەوە.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
شایەتی ڕاستگۆ دەربازکەری خەڵکە، بەڵام ئەوەی درۆ بڵاو دەکاتەوە تەفرەدەرە.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
ئەوەی لە یەزدان بترسێت دڵنیاییەکی بەهێزی هەیە، بۆ کوڕەکانیشی دەبێتە پەناگا.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
لەخواترسی کانی ژیانە، بۆ دوورکەوتنەوە لە داوی مردن.
28 帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
زۆری گەل شکۆمەندییە بۆ پاشا، بەڵام نەمانی گەل شکستی میرە.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
ئەوەی درەنگ تووڕە بێت باش تێدەگات، بەڵام ئەوەی هەڵەشە بێت گێلایەتی دەردەخات.
30 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
دڵی ئارام ژیان بە جەستە دەبەخشێت، بەڵام ئیرەیی ئێسک کلۆر دەکات.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
ئەوەی ستەم لە هەژار بکات سووکایەتی بە دروستکەرەکەی دەکات، بەڵام ئەوەی لەگەڵ نەدار میهرەبانە ڕێز لە خودا دەگرێت.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
خراپەکار بە خراپەکانی خۆی دەکەوێنرێت، بەڵام کەسی ڕاستودروست لە مردنیشی پەناگای هەیە.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
دانایی لەناو دڵی کەسی تێگەیشتوو دەحەسێتەوە، هەروەها گێلەکان تەنانەت ناواخنیشیان دەزانرێت.
34 公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
ڕاستودروستی نەتەوە بەرز دەکاتەوە، بەڵام گوناه شەرمەزاری گەلانە.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。
ڕەزامەندی پاشا بۆ خزمەتکاری وریایە، بەڵام تووڕەبوونی لە خزمەتکاری شەرمەزارە.

< 箴言 14 >