< 箴言 14 >
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.