< 箴言 14 >
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.