< 箴言 14 >

1 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.

< 箴言 14 >