< 箴言 14 >

1 智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
4 家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
5 誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
6 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
7 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
9 愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
11 奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
12 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
13 人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
15 愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
18 愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
19 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
20 貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
23 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
28 帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
30 心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
34 公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。
Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.

< 箴言 14 >