< 箴言 14 >
Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
2 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
3 愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
8 通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
10 心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
14 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
16 智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
17 輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
21 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
22 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
24 智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
25 作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
26 敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
27 敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
29 不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
32 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
33 智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.