< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
Ang tamad ay nagnanasa, at walang anoman: nguni't ang kaluluwa ng masipag ay tataba.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Ang katubusan sa buhay ng tao ay siyang kaniyang mga kayamanan: nguni't ang dukha ay hindi nakikinig sa banta.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
Ang kayamanang tinangkilik sa walang kabuluhan ay huhupa: nguni't siyang nagpipisan sa paggawa ay mararagdagan.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
Ang pagasa na nagluluwat ay nagpapasakit ng puso: nguni't pagka ang nasa ay dumarating ay punong kahoy ng buhay.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Ang masamang sugo ay nahuhulog sa kasamaan: nguni't ang tapat na sugo ay kagalingan.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Ang nasa na natupad ay matamis sa kaluluwa: nguni't kasuklamsuklam sa mga mangmang na humiwalay sa kasamaan.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Siyang naguurong ng kaniyang pamalo ay napopoot sa kaniyang anak: nguni't siyang umiibig ay nagpaparusang maminsan-minsan.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.

< 箴言 13 >