< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Omwana omugezi assaayo omwoyo eri ebiragiro bya kitaawe, naye omunyoomi tafaayo ku kunenyezebwa.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
Omuntu asanyuka olw’ebirungi ebiva mu bibala bya kamwa ke, naye atali mwesigwa yeegomba kuleeta ntalo.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Oyo eyeegendereza by’ayogera akuuma obulamu bwe, naye oyo amala googera, alizikirira.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
Omuntu omugayaavu yeegomba kyokka n’atabaako ky’afuna, naye omunyiikivu byayagala byonna abifuna.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
Omuntu omutuukirivu akyawa obulimba, naye omukozi w’ebibi yeereetera kunyoomebwa.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
Obutuukirivu bukuuma omuntu omwesimbu, naye okukola ebibi kuzikiriza omwonoonyi.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Omuntu omu ayinza okwefuula omugagga ate nga taliiko ky’alina, ate omulala ne yeefuula okuba omwavu so nga mugagga nnyo.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Obugagga bw’omuntu buyinza okumununula, naye omwavu talina ky’atya.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
Ekitangaala ky’abatuukirivu kyaka nnyo, naye ettaala y’abakozi b’ebibi ezikira.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Amalala gazaala buzaazi nnyombo, naye amagezi gasangibwa mu abo abakkiriza okulabulwa.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
Ensimbi enkumpanye ziggwaawo, naye ezijja empolampola zeeyongera obungi.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
Essuubi erirwawo okutuukirira lirwaza omutima, naye ekyegombebwa bwe kituukirira kiba muti gwa bulamu.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Omuntu anyooma ebiragiro aligwa mu mitawaana, naye oyo awuliriza ebimulagirwa aliweebwa empeera.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Okuyigiriza kw’omuntu alina amagezi nsulo ya bulamu, era kuggya omuntu mu mitego gy’okufa.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
Okutegeera okulungi kuleeta okuganja, naye ekkubo ly’abateesigibwa liba zzibu.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Omuntu omwegendereza akola amaze kulowooza, naye omusirusiru alaga obutamanya bwe.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Omubaka omubi yeesuula mu mitawaana, naye omubaka omwesigwa aleeta kuwonyezebwa.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
Anyooma okukangavvulwa yeereetako obwavu n’obuswavu, naye oyo assaayo omwoyo ku kunenyezebwa aweebwa ekitiibwa.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Ekyegombebwa bwe kituukirira kisanyusa omutima, naye okulekayo okukola ebibi kya muzizo eri abasirusiru.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
Oyo atambula n’abantu abagezi ageziwala, naye oyo atambula n’abasirusiru alaba ennaku.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Emitawaana gigoberera aboonoonyi, naye okukulaakulana y’empeera y’abatuukirivu.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
Omuntu omulungi alekera bazzukulu be ebyobusika, naye obugagga bw’omwonoonyi buterekerwa omutuukirivu.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Ennimiro z’abaavu ziyinza okuvaamu emmere nnyingi, naye obutali bwenkanya ne bugyera yonna.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Atakozesa kaggo akyawa omwana we, naye oyo amwagala afaayo okumukangavvula.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Omutuukirivu alya emmere ye n’akkuta, naye abakozi b’ebibi basigala nga bayala.

< 箴言 13 >