< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Denggen ti masirib nga anak ti panangisuro ti amana, ngem ti mananglalais saanto a dumngeg iti panangtubngar.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
Ragragsaken ti maysa a tao dagiti naimbag a banbanag manipud iti bunga ti ngiwatna, ngem ti paggugusto ti mangliliput ket kinaranggas.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Ti mangsalsaluad iti ngiwatna salsalaknibanna ti biagna, ngem ti sumanao daddadaelenna ti bagina.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
Awan kadagiti tarigagay dagiti nasadut a tattao ti magun-dda, ngem magun-odto amin dagiti nagaget a tattao dagiti tarigagayda.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
Ti agar-aramid iti umno ket kagurgurana ti kinaulbod, ngem pagbalinen ti nadangkes a tao ti bagina a makarimon, ken ar-aramidenna ti nakababain.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
Salsalakniban ti kinalinteg dagiti saan a biddut ti wagasda, ngem iyadayo ti kinadangkes dagiti agbasbasol.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Adda maysa a tao a mangpabpabaknang iti bagina ngem awanan met a pulos, ken adda ti maysa a tao a mangmangted kadagiti amin a kukuana, ngem, pudpudno a baknang isuna.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Mabalin a subboten ti nabaknang a tao ti biagna babaen kadagiti sanikuana, ngem saanto a pulos a makaawat ti napanglaw a tao iti kasta a kita ti pangta.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
Agragrag-o ti silaw ti agar-aramid iti umno, ngem maiddep ti pagsilawan ti nadangkes.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Ti kinatangsit ket mangparnuay laeng iti riri, ngem adda kinasirib kadagiti dumdumngeg iti naimbag a pammagbaga.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
Maibus ti kinabaknang no kasta unay ti kinaparammag, ngem ti agur-urnong iti kuarta babaen iti panagtrabaho ti imana mapaaduna ti kuartana.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
No naitantan ti namnama, burakenna ti puso, ngem ti kalikagum a natungpal ket maiyarig a kayo ti biag.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Ti tao a mangum-umsi iti sursuro ket sagrapennanto met laeng daytoy, ngem magunggonaanto ti tao a mangraem iti bilin.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Ti sursuro ti masirib a tao ket maiyarig a burayok ti biag, iyadayunaka manipud kadagiti silo ni patay.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
Makagun-od iti pabor ti nasayaat a pannakaawat, ngem awan patinggana ti dalan ti mangliliput.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Mangngeddeng dagiti manakem a tattao segun iti pannakaammoda, ngem ibutbutaktak ti maag ti kinamaagna.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Matnag iti riribuk ti mensahero a nadangkes, ngem mangiyeg iti kapia ti mensahero a napudno.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
Pumanglaw ken maibabainto ti saan a mangikankano iti panangdisiplina, ngem maidaydayawto ti makasursuro manipud iti pannakailintegna.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Ti natungpal a kalikagum ket nasam-it iti paggugusto, ngem kagurgura dagiti maag a tallikudan ti kinadakes.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
Makipagbiagka kadagiti masirib a tattao ket agbalinka a masirib, ngem dagiti kakaddua dagiti maag ket agsagaba iti kinaranggas.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Kamkamaten ti didigra dagiti managbasol, ngem magunggonaan iti nasayaat dagiti mangar-aramid iti umno.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
Ti nasayaat a tao mangibati iti tawiden dagiti appokona, ngem ti kinabaknang ti managbasol ket maidulin para kadagiti agar-aramid iti umno.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Ti saan a naarado a taltalon a kukua ti napanglaw ket mabalin a mangpaadda iti adu a taraon, ngem pukawen daytoy ti kinakillo.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Ti tao a saan a mangdisdisiplina iti anakna, kagurgurana ti anakna, ngem ti tao a mangay-ayat iti anakna ket disdisiplinaenna daytoy.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Ti tao nga agar-aramid iti umno ket mangan agingga a mapennek, ngem ti tiyan ti nadangkes ket kanayon a mabisin.

< 箴言 13 >