< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
A bölcs fiú enged atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
A férfi az ő szájának gyümölcséből él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
A ki megőrzi az ő száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
A hamis dolgot gyűlöli az igaz; az istentelen pedig gyűlölségessé tesz és megszégyenít.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
Az igazság megőrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bűnöst.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Az ember életének váltsága lehet az ő gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Csak háborúság lesz a kevélységből: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyűjt, megőregbíti azt.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az ő bolondságát.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktől magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
A megnyert kivánság gyönyörűséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
A bűnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet Isten.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
A jó örökséget hágy unokáinak; a bűnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Bő étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
A ki megtartóztatja az ő vesszejét, gyűlöli az ő fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi őt fenyítékkel.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Az igaz eszik az ő kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szűkölködik.

< 箴言 13 >