< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.

< 箴言 13 >