< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.

< 箴言 13 >