< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.

< 箴言 13 >