< 箴言 12 >
1 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
2 善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
6 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
8 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
11 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
14 人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
17 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
18 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
20 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
27 懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.