< 箴言 12 >

1 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi; naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
2 善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
Omuntu omulungi aganja mu maaso ga Mukama, naye Mukama asalira omusango omuntu ow’enkwe.
3 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
Omuntu tanywezebwa lwa kukola bitali bya butuukirivu, naye omulandira gw’omutuukirivu tegulisigulwa.
4 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Omukyala ow’empisa ennungi ssanyu era ngule ya mwami we, naye omukazi eyeeyisa obubi ali nga kookolo mu magumba ga bba.
5 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
Enteekateeka z’omutuukirivu ziba za mazima, naye amagezi g’abakozi b’ebibi ge bawa gaba ga bulimba.
6 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Ebiteeso by’abakozi b’ebibi kuyiwa musaayi, naye ebigambo by’abatuukirivu bye bibawonya.
7 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
Abakozi b’ebibi bagwa ne basaanirawo ddala, naye ennyumba y’omutuukirivu teesagaasaganenga emirembe gyonna.
8 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
Ebigambo by’omugezi bimuleetera okusiimibwa, naye eby’omusirusiru bimunyoomesa.
9 被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
Omuntu eyeetoowaza ne yeekolera, asinga oyo eyeegulumiza n’abulwa ky’alya.
10 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
Omutuukirivu afaayo ku bisolo bye, naye omukozi w’ebibi abiraga bukambwe bwereere.
11 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
Oyo eyeerimira aliba n’emmere nnyingi, naye oyo anoonya ebitaliimu talina magezi.
12 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
Abakozi b’ebibi baagala okubba omunyago gwa babbi bannaabwe, naye omulandira gw’abatuukirivu gunywera.
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
Ebigambo by’omukozi w’ebibi bimusuula mu mitawaana, naye omutuukirivu awona akabi.
14 人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
Omuntu ajjuzibwa ebirungi okuva mu bibala bye bigambo by’akamwa ke, n’emirimu gy’emikono gye gimusasula bulungi.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
Ekkubo ly’omusirusiru ddungi mu kulaba kwe ye, naye omugezi assaayo omwoyo ku magezi agamuweebwa.
16 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
Omusirusiru alaga mangu obusungu bwe, naye omutegeevu tassa mwoyo ku kivume.
17 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
Omujulizi ow’amazima awa obujulizi obutuufu, naye omujulizi ow’obulimba ayogera bya bulimba.
18 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Ebigambo ebyanguyirize bisala ng’ekitala ekyogi, naye olulimi lw’omuntu omugezi luwonya.
19 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
Emimwa egyogera amazima gibeerera emirembe gyonna, naye olulimi olulimba lwa kiseera buseera.
20 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
Obulimba buli mu mitima gyabo abategeka okukola ebibi, naye essanyu liri n’abo abakolerera emirembe.
21 義人不遭災害;惡人滿受禍患。
Tewali kabi konna kagwa ku batuukirivu, naye abakozi b’ebibi tebaggwaako mitawaana.
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
Mukama akyawa emimwa egirimba, naye asanyukira ab’amazima.
23 通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
Omuntu omutegeevu talaga nnyo by’amanyi, naye abasirusiru balaga obutamanya bwabwe.
24 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
Omukono gw’omunyiikivu gulimufuula omufuzi, naye obugayaavu bufuula omuntu omuddu.
25 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
Omutima ogweraliikirira guleetera omuntu okwennyika, naye ekigambo eky’ekisa kimusanyusa.
26 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
Omutuukirivu yeegendereza mu mikwano gye, naye ekkubo ly’ababi libabuza.
27 懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
Omuntu omugayaavu tayokya muyiggo gwe, naye omunyiikivu kyayizze, kiba kya muwendo gyali.
28 在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
Mu kkubo ery’obutuukirivu mulimu obulamu, era mu kkubo eryo temuli kufa.

< 箴言 12 >