< 箴言 12 >

1 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 義人不遭災害;惡人滿受禍患。
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

< 箴言 12 >