< 箴言 12 >

1 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
Toelthamnaak ak lungnaak ing simnaak ce lungna nawh, zyihtoelnaak ak sawhnaak taw qamsa ing myih hy.
2 善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
Thlakdyng ing Bawipa kawzeelnaak hu nawh, theem amak leek ak sai ing Bawipa kawsonaak zaawk kaw.
3 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
Thlanghqing ve seet sainaak ing am cak sak nawh, thlakdyng ang dyih hyn taw cak kaw.
4 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Khawsak ak leek nu taw a vaa ham boei lumykna awm nawh, chahnaak kawi theem ak saipyi taw a vaa quh ak haawn sak ni.
5 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
Thlakdyng ak khawpoeknaak taw leek nawh, thlakche ak khawpoeknaak taw thailatnaak ni.
6 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Thlakche ak awi ing thlang thi ang lawng hly qeh nawh, thlakdyng ak awi ingtaw amah loet sak hy.
7 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
Khawsak amak leekkhqi taw khaawngna awm kawm saw qeeng kawm uh, thlakdyng a ipkhui taw ak cakna dyi poe kaw.
8 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
Thlang a cyihtaak amyihna kyihcahna awm kawm saw, kawpoek amak leek thlang taw thlang ing hep kaw.
9 被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
Kawpoek saang toen nawh aikawi amak ta ang lakawh, kawpoek neem nawh ikawm amak ta tamnaa taak ve leek ngai hy.
10 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
Thladyng ingtaw a qamsaa ai kawi ce poek nawh, cehlai, thlakqaw am qeennaak ak saang soeih taw thekhanaak ni.
11 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
A lo awh bi ak bii thlang ingtaw ai kawi khawzah ta nawh, a naawmnaak ak sui thlang ingtaw cyihnaak am ta hy.
12 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
Khawsak amak leekkhqi ing thlakchekhqi a lawk nai unawh, thlakdyngkhqi a zung taw cak poepa hy.
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
Thlangthawlh taw amah ak awi awh aawk nawh, thlakdyng taw kyinaak awhkawng loet kaw.
14 人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
Thlang am lai thaih ing themleek bee sak nawh, amah a bii phu ing ak tingna pekna awm kaw.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
Thlakqaw ing amah mik huhawh a lam thyym sak hy, cehlai thlakcyi ingtaw thlak awi ngai hy.
16 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
Thlakqaw ing ak kawsonaak pho sak pahoei nawh, thlakcyi ingtaw chah kawi ce thuhphah hy.
17 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
Awihthyym ak kqawn ing ypawmnaak dang sak nawh, amak thyym dyihthingna ak dyi taw thlangthai palat ni.
18 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Poek kaana awi tinaak ing cimcamyihna thlang sun nawh, thlakcyi ak awi ing thlang qoei sak hy.
19 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
Hui ak thyym taw kumquina cak sakna awm kawm saw, qaai awi kqawn taw kawlhkalh ca ham ni.
20 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
Them amak leek ak poekkhqi kawlungawh thailatnaak awm nawh, qoepnaak ak sai khqi hamna taw zeelmangnaak ni.
21 義人不遭災害;惡人滿受禍患。
Thlakdyng ak khanawh amak leek them ing am pha kawm saw, khawsak amak leekkhqi cetaw amak leek them ingawh bee kawm uh.
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
Qaai ak kqawn am lai taw Bawipa ing sawh na nawh, ak thyymna ak khawsakhqi taw Bawipa ing ym khqi hy.
23 通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
Thlakcyi ing cyihnaak thuh nawh. Thlakqaw kawlung ingtaw qawnaak dang sak hy.
24 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
Thlak meetkhqi kut ing thlang uk kawm saw, thlang thakdamkhqi taw tamnaa bibinaak ing dyt kaw.
25 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
Lyynaak kawlung ing thlang patang sak nawh, awih leek ing thlang awmhly sak hy.
26 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
Thlakdyng taw a imceng ham hquikungna awm nawh, khawsak amak leekkhqi ing kqeeng-naak pha sak hy.
27 懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
Thaa ak ngak ing a qamsaa kah saa am keuh hy, cehlai thaa ak meet ing a taak khawh khui awhkaw lo nawh thlang pe hy.
28 在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
Dyngnaak lamawh hqingnaak awm nawh, ce lamawh thihnaak am awm hy.

< 箴言 12 >