< 箴言 11 >
1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”