< 箴言 11 >

1 詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
2 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
8 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
9 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
10 義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
12 藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
14 無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
16 恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
17 仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
20 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
22 婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
23 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
25 好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
30 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”

< 箴言 11 >